Tịnh Châu mảnh đất tha hương, qua Tang Càn bỗng nhớ thương như nhà
QUA BẾN TANG CÀN Mười năm Tịnh Châu, đất tha hương Đêm ngày, lòng nhớ đất Hàm Dương Một lần qua bến Tang Càn, chợt Ngoảnh ngắm Tịnh Châu như cố hương. Tác giả: Giả Đảo Chuyển ngữ: Lương Bảo Nguyên tác tiếng Hán: 渡桑乾 客捨并州已十霜, 歸心日夜憶咸陽。 無端更渡桑乾水, 卻望并州是故鄉。 Độ Tang Càn (Giả Đảo) Khách xá Tinh Châu dĩ thập sương, Quy tâm nhật dạ ...