Ca khúc “Bridge Over Troubled Water” với lời ca thiết tha, ân cần và đầy ý nghĩa đã thật sự xua tan đi mọi ưu phiền cho những ai đang gặp trắc trở, đau buồn…
Một ngày nọ, Paul Simon chợt có ý định viết một bài hát về tình bạn và với cây đàn guitar trong tay, lấy cảm hứng từ một câu hát của Claude Jeter: “Tôi sẽ là chiếc cầu bắc qua dòng sông sâu nếu bạn tin tưởng tôi”. Simon coi những câu hát như “Khi bạn mệt mỏi, cảm thấy mình nhỏ bé. Khi những giọt lệ long lanh trong mắt bạn, tôi sẽ lau khô chúng” như một bài thánh ca ngắn, có sức lan tỏa sâu rộng vì sự giản dị của nó.
Và thế rồi vào mùa hè năm 1969 trong khi Garfunkel đang đóng bộ phim Catch-22 tại châu Âu, Simon đã quyết định viết riêng bài hát này cho Garfunkel và quyết định ca khúc này sẽ được hát với piano.
Bài hát lúc đầu chỉ có hai đoạn và ca từ như một bài thánh ca. Khi nghe bài hát này trong phòng thu, Art Garfunkel và nhà sản xuất âm nhạc Roy Halee thấy nó còn quá ngắn nên thuyết phục Simon viết thêm đoạn thứ ba. Và thế rồi, đoạn thứ ba được Simon mở đầu bằng câu hát: “Hãy kiêu hãnh lên hỡi cô gái Bạc…”.
Có nhiều người thắc mắc tại sao lại nói đến “silver girl/ cô gái bạc”“, nhưng những người bạn gần gũi với Paul Simon đều hiểu rõ “cô gái bạc” chính là Peggy Harper, người bạn gái của Paul Simon khi ấy bị anh trêu chọc là “cô gái tóc bạc” sau khi cô kinh hãi phát hiện ra vài sợi tóc bạc trên mái tóc của mình. Điều này cho thấy có những sự kiện nhỏ, ảnh hưởng đến nội dung một bài hát và khi phát hiện ra được thì người nghe sẽ càng thấy thú vị.
Paul Simon nhớ lại cảm giác khi viết Bridge Over Troubled Water: “Tôi không biết cảm hứng xuất phát từ đâu. Nó xảy đến bất chợt. Đó là một trong những khoảnh khắc gây sốc nhất trong sự nghiệp viết nhạc của tôi. Lúc đó, tôi nhớ là mình đã nghĩ: Bài này hay hơn nhiều so với những bài mình thường viết”.
“Bridge Over Troubled Water” là album thành công nhất của bộ đôi Simon and Garfunkel, xếp vị trí thứ nhất trên nhiều bảng xếp hạng, trong đó có Anh, Mỹ, nhận được 8 chứng nhận Đĩa Bạch kim, đồng thời xếp thứ nhất trong số những album bán chạy số một tại Mỹ, thứ hai toàn thế giới.
Trong một sự lựa chọn không chính thức, “Bridge Over Troubled Water” cũng là một trong mười bài hát khiến người nghe có thể bật lên tiếng khóc vì quá xúc động. Với tiếng đàn piano thánh thót và một số câu như được trích từ Kinh Phúc âm như ”I’m on your side/Tôi ở bên cạnh bạn”, “I will comfort you/ Tôi sẽ làm dịu tâm hồn bạn”, “I’ll take your part when darkness comes/ Tôi sẽ sát cánh bên bạn khi đêm xuống”… bài hát nghe như nhạc thánh ca, êm ái, vỗ về, nâng đỡ đầy tình thương mến.
Cùng thưởng thức ca khúc Bridge Over Troubled Water do bộ đôi Simon and Garfunkel thể hiện:
When you’re weary
Feeling small
When tears are in your eyes
I will dry them all
I’m on your side
When times get rough
And friends just can’t be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
When you’re down and out
When you’re on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I’ll take your part
When darkness comes
And pain is all around
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Sail on Silver Girl,
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
If you need a friend
I’m sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Tạm dịch:
Khi bạn mệt mỏi
Cảm thấy nhỏ bé
Khi những giọt lệ long lanh trong mắt bạn rơi
Tôi sẽ lau khô chúng.
Tôi ở bên cạnh bạn
Khi bạn gặp khó khăn
Tôi sẽ đặt mình xuống
Như một cây cầu phía trên dòng nước phiền muộn
Tôi sẽ đặt mình xuống.
Khi bạn thất vọng và chán nản
Khi bạn lang thang trên phố
Khi bóng đêm buông nặng nề
Tôi sẽ ở bên an ủi em.
Tôi sẽ sát cánh bên bạn
Khi đêm xuống
Và nỗi đau vây quanh
Như một cây cầu phía trên dòng nước phiền muộn
Tôi sẽ đặt mình xuống.
Như một cây cầu phía trên dòng nước phiền muộn
Tôi sẽ đặt mình xuống.
Hãy kiêu hãnh lên hỡi cô gái Bạc
Hãy kiêu hãnh lên
Bởi thời điểm em tỏa sáng sẽ đến
Tất cả các giấc mơ của em sắp trở thành hiện thực đó
Hãy xem chúng rực rỡ thế nào
Nểu em cần một người bạn
Anh luôn có mặt ngay phía sau em
Như một cây cầu phía trên dòng nước phiền muộn
Anh sẽ làm dịu tâm hồn em
Như một cây cầu phía trên dòng nước phiền muộn
Anh sẽ làm dịu tâm hồn em.
Đôi nét về bộ đôi Simon and Garfunkel
Simon and Garfunkel là tên viết tắt của đôi song ca người Mỹ gồm hai chàng trai: ca sĩ-nhạc sĩ Paul Simon và ca sĩ Art Garfunke. Bước đột phá trong sự nghiệp ca hát của Simon and Garfunkel chỉ đến vào năm 1967 khi họ được mời tham gia phần âm nhạc của bộ phim “The Graduate” của đạo diễn Mike Nichols với hai ca khúc “Scarborough Fair” và “Mrs. Robinson”.
Simon & Garfunkel đặc biệt nổi tiếng nhờ nghệ thuật hòa âm độc đáo không thể bắt chước, đã đưa họ trở thành một trong những nghệ sĩ thành công nhất của thập niên 60.
Những hit lớn của họ bao gồm:”The Sound of Silence”, “Bridge over Troubled Water”, “Homeward Bound”, “A Hazy shade of winter”,”Mrs Robinson”, “The Boxer”, ” Cecilia” và “Scarborough Fair/ Canticle” xếp vị trí thứ nhất trên một vài bảng xếp hạng. Cặp song ca cũng đã nhận được 9 giải Grammy, được vinh danh tại Long Island Music Hall of Fame năm 2007.
Những nhạc phẩm đầy chất thơ với ca từ trữ tình mà mộc mạc dân dã của Simon đã được dư luận và các nhà phê bình khen ngợi và dành được những thành công thương mại rất đáng kể trong bốn thập kỉ.
Thế nhưng Simon & Garfunkel chỉ còn thu âm với nhau một album nhạc cuối cùng vào năm 1969 rồi sau đó đường ai nấy đi. Album cuối cùng “Bridge Over Troubled Water” có ca khúc cùng tên được coi là một trong những nhạc phẩm nổi tiếng nhất của bộ đôi Simon & Garfunkel.
Một nhóm nhạc hay ca sĩ chỉ mong có một bài hát để đời, nhưng Simon & Garfunkel thì may mắn hơn: sự nghiệp âm nhạc của họ trải dài nhiều thập niên với nhiều tác phẩm hay.
Hoàng Lâm